者很喜欢用“醉汉库特·布朗”来

我不断收到关于习语的评论和问题。我们的一位记形容他。这是一个著名的比喻,主要或只在美国南部流传。关于布朗先生的传说已经不多,我对此无话可说。那些声称知道这些人物出身的人应该保持谨慎的怀疑态度。库特·布朗在内战时期很可能是个酒鬼。但是,将成语be all Coopers ducks with one(全都完蛋了)和all in a heal like Brown’s cows(像布朗的 奶牛一样成堆)进行比较,您就会得到 Patty 所瞄准的东西(即什么也没有;来自明尼苏达州的个人通信 – 所有其他说法都是英国的),像戴维的母猪一样醉,像思罗普的妻子一样忙碌,像沃尔塔姆的妻子一样聪明,像伍德(或刘易斯)的狗一样固执,像老科尔的狗一样骄傲,像劳伦斯的狗一样懒惰,像考克斯的猪一样胆怯(即急切;脾气暴躁等),像玛丽帕尔默一样热情,像老乔恩沃克的钟声一样缓慢,以及其他几十个以专有名词为中心的成语。寻找这些人很少能得到令人信服的结果,尽管某个沃尔塔姆先生可能娶了一位远超常人的睿智妻子,而布朗先生可能在一场事故中失去了所有的牛。即使是像“像柴郡猫一样咧嘴笑”这样看似显而易见的习语,通常也难以查明其来源,尽管其中一些习语曾被认真研究过。

几乎同样晦涩难懂的还有“

hell for leather”这个表达(关于它的问题来自另一位记者)。“ ride hell for leather ”的意思是“全速骑行”。令人惊讶的是,关于这个习语的起源,书籍记载如此之少,而互联网上却如此喧嚣,尤其是因为人们喜欢讨论“ hell for leather”和“hell bent for leather”(“hellbent”通常拼写成一个单词)的区别。这个短语的第一个可靠引用可以追溯到 1889 年(Kipling)。《牛津英语辞典》在线版增加了一个假定的 1851 年威尔特郡的例子,但那里的单词是hellfalleero,没有人知道 电报号码 该如何处理它。我知道这个短语的两个德语词源,即“Heil für Läufer ”,据说是中世纪的,意思是“拯救跑步者”,以及“Hülfe für Leder ”“帮忙拿皮革”。我不知道这两个词源是如何被它们的作者想到的,但在我看来,它们都是绝对异想天开的。

那些年轻人确实拼命想要打倒一切。
那些年轻人确实拼命想要打倒一切。
1927年出版的《笔记与疑问》(第153卷,第231页)一书中提出了一个更为现实的解释。作者写道:“我相信这个短语起源于炮兵,其含义也正是字面意思,即马队以最快的速度向前猛冲,使所有马具承受最大的压力。” 据我所知,所有其他解释都指骑马。查尔斯·F·芬克(Charles F. Funk)(《奇异的词源、俗语与 表达》(Curious Word Origins, Sayings & Expressions),1993年)甚至认为吉卜林创造了这个短语,“尽管他实际上可能引用的是军队的讲话。” (我不知道为什么 Funk 在这里添加了actually;几十年来,我一直反对我的学生在“第一次世界大战实际上始于 1914 年”这样的句子中使用这个词,尽管我同意这种说法以及其他大多数用多余副词强化的说法。)Funk 在“actually”后面继续说道:“虽然这个词最初一定是指全速前进的重装骑兵对皮鞍进行的猛烈

“这个存在于许多亚洲和欧洲语言中的词

根词,或许可以作为探究所有语言词根的神秘而深刻含义的有益依据。bad 不仅指刺痛的点,还指神圣的人类繁衍工具,只有医生提到它,才会被扣上猥亵和不当的帽子。需要注意的是,英语中的bawdy(淫秽)一词源于凯尔特语,源自bòd(阳具)和badaire(通奸者)。”

一百五十年后,当我们在印刷品或男女朋友聚会中提到“神圣秩序的阳具”时,我们不再脸红。至于bawdy的起源,麦凯肯定是错的。bod 的词源不太清楚。这个词很古老(在古爱尔兰语中,它也意味着“尾巴”——一种常见的意义合并),它的原始形式是bo t ,这使问题变得复杂。将bod与 印度号码 丁语futuo “交配”(一个与英语F字无关的动词!)联系起来的尝试应该放弃,不仅因为语音原因,还因为阴茎的名称几乎从未与交配动者很喜欢用“醉汉  词相似。另一种词源将bot和斯拉夫语中表示“钉子”的单词(俄语gvozd’等)追溯到同一个印欧语系词根。如果bot确实可以追溯到印欧语系古代,那么这是一个完美的重建,但如果它是作为中世纪俚语出现的,那么它的历史 也将几乎不可能使其得到充分考虑 就不同了。这个问题仍未得到解决。

 

返回頂端